# Russian Translation for Prewikka # Copyright (C) 2007 PreludeIDS Technologies # This file is distributed under the same license as the prewikka package. # bogdanov.valentin@gmail.com, 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-27 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Valentin Bogdanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: prewikka/Database.py:89 msgid "The Prewikka database does not seem to have been created" msgstr "" #: prewikka/Database.py:93 #, python-format msgid "" "Database schema version %(version)s found when %(reqversion)s was required" msgstr "" #: prewikka/User.py:41 msgid "Permission Denied" msgstr "Недостаточно прав" #: prewikka/User.py:42 #, python-format msgid "Access to view '%s' forbidden" msgstr "Просмотр '%s' запрещен" #: prewikka/Log.py:65 #, python-format msgid "Unknown logtype specified: '%s'" msgstr "Указан неизвестный тип лога: '%s'" #: prewikka/Auth.py:32 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: prewikka/Auth.py:38 msgid "Session invalid" msgstr "Ошибка сессии" #: prewikka/Auth.py:44 msgid "Session expired" msgstr "Время жизни сессии истекло" #: prewikka/Auth.py:132 msgid "Username and password do not match." msgstr "Имя пользователя и пароль не подходят." #: prewikka/Auth.py:145 msgid "Logged out" msgstr "Пользователь вышел из системы" #: prewikka/Auth.py:151 msgid "anonymous" msgstr "" #: prewikka/view.py:29 prewikka/view.py:35 prewikka/view.py:41 msgid "Parameters Normalization failed" msgstr "Ошибка нормализации параметров" #: prewikka/Filter.py:78 #, python-format msgid "Invalid filter element '%s' referenced from filter formula" msgstr "Ошибка в элементе фильтра '%s', на который ссылается формула фильтра" #: prewikka/localization.py:117 msgid "January" msgstr "Январь" #: prewikka/localization.py:118 msgid "February" msgstr "Февраль" #: prewikka/localization.py:119 msgid "March" msgstr "Март" #: prewikka/localization.py:120 msgid "April" msgstr "Апрель" #: prewikka/localization.py:121 msgid "May" msgstr "Май" #: prewikka/localization.py:122 msgid "June" msgstr "Июнь" #: prewikka/localization.py:123 msgid "July" msgstr "Июль" #: prewikka/localization.py:124 msgid "August" msgstr "Август" #: prewikka/localization.py:125 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: prewikka/localization.py:126 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: prewikka/localization.py:127 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: prewikka/localization.py:128 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: prewikka/localization.py:130 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: prewikka/localization.py:131 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: prewikka/localization.py:132 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: prewikka/localization.py:133 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: prewikka/localization.py:134 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: prewikka/localization.py:135 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: prewikka/localization.py:136 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: prewikka/views/filter.py:55 msgid "Example: (A AND B) OR (C AND D)" msgstr "Пример: (A AND B) OR (C AND D)" #: prewikka/views/filter.py:137 prewikka/templates/FilterEdition.py:221 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: prewikka/views/filter.py:139 prewikka/templates/MessageListing.py:587 #: prewikka/templates/FilterEdition.py:330 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: prewikka/views/filter.py:141 prewikka/templates/SensorListing.py:406 #: prewikka/templates/SensorListing.py:550 #: prewikka/templates/MessageListing.py:351 #: prewikka/templates/FilterEdition.py:226 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: prewikka/views/messagesummary.py:303 prewikka/views/messagesummary.py:452 #: prewikka/views/messagesummary.py:675 prewikka/views/messagesummary.py:692 #: prewikka/views/messagesummary.py:715 prewikka/views/messagesummary.py:773 #: prewikka/views/messagesummary.py:792 prewikka/views/messagesummary.py:828 #: prewikka/templates/SensorListing.py:411 msgid "Name" msgstr "Имя" #: prewikka/views/messagesummary.py:304 prewikka/views/messagesummary.py:600 msgid "Code" msgstr "Код" #: prewikka/views/messagesummary.py:305 msgid "Data length" msgstr "Размер данных" #: prewikka/views/messagesummary.py:306 msgid "Data" msgstr "Данные" #: prewikka/views/messagesummary.py:402 prewikka/views/messagesummary.py:830 #, fuzzy msgid "Create time" msgstr "Время создания" #: prewikka/views/messagesummary.py:405 msgid "Detect time" msgstr "Время обнаружения" #: prewikka/views/messagesummary.py:410 msgid "Analyzer time" msgstr "Время анализатора" #: prewikka/views/messagesummary.py:416 msgid "Process" msgstr "Процесс" #: prewikka/views/messagesummary.py:417 msgid "Process Path" msgstr "Путь процесса" #: prewikka/views/messagesummary.py:418 msgid "Process PID" msgstr "PID процесса" #: prewikka/views/messagesummary.py:426 #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:125 #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "Имя узла" #: prewikka/views/messagesummary.py:427 #, fuzzy msgid "Node location" msgstr "Расположение узла" #: prewikka/views/messagesummary.py:445 #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:114 #, fuzzy msgid "Node address" msgstr "Адрес узла" #: prewikka/views/messagesummary.py:451 #: prewikka/templates/SensorListing.py:416 #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:136 msgid "Model" msgstr "Модель" #: prewikka/views/messagesummary.py:453 msgid "Analyzerid" msgstr "Идентификатор анализатора" #: prewikka/views/messagesummary.py:454 prewikka/views/messagesummary.py:552 #: prewikka/templates/SensorListing.py:421 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Версия" #: prewikka/views/messagesummary.py:455 #: prewikka/templates/SensorListing.py:426 msgid "Class" msgstr "Класс" #: prewikka/views/messagesummary.py:457 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: prewikka/views/messagesummary.py:465 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" #: prewikka/views/messagesummary.py:483 #, python-format msgid "Analyzer Path (%d not shown)" msgstr "Путь анализатора (%d не показан)" #: prewikka/views/messagesummary.py:490 prewikka/views/messagesummary.py:990 #: prewikka/views/messagesummary.py:1063 #, python-format msgid "Analyzer #%d" msgstr "Анализатор #%d" #: prewikka/views/messagesummary.py:500 msgid "Additional data" msgstr "Дополнительные данные" #: prewikka/views/messagesummary.py:503 prewikka/views/messagesummary.py:716 msgid "Meaning" msgstr "Смысл" #: prewikka/views/messagesummary.py:504 msgid "Value" msgstr "Значение" #: prewikka/views/messagesummary.py:553 prewikka/views/messagesummary.py:574 msgid "Header length" msgstr "Длина заголовка" #: prewikka/views/messagesummary.py:554 msgid "TOS" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:555 prewikka/views/messagesummary.py:593 msgid "Length" msgstr "Длина" #: prewikka/views/messagesummary.py:556 prewikka/views/messagesummary.py:602 msgid "Id" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:560 msgid "Ip offset" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:561 msgid "TTL" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:562 prewikka/views/messagesummary.py:896 #: prewikka/views/messagesummary.py:899 prewikka/views/messagesummary.py:902 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: prewikka/views/messagesummary.py:563 prewikka/views/messagesummary.py:585 #: prewikka/views/messagesummary.py:594 prewikka/views/messagesummary.py:601 msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: prewikka/views/messagesummary.py:564 #, fuzzy msgid "Source address" msgstr "Адрес узла" #: prewikka/views/messagesummary.py:565 #, fuzzy msgid "Target address" msgstr "Адрес узла" #: prewikka/views/messagesummary.py:570 prewikka/views/messagesummary.py:591 #, fuzzy msgid "Source port" msgstr "Порт источника" #: prewikka/views/messagesummary.py:571 prewikka/views/messagesummary.py:592 #, fuzzy msgid "Target port" msgstr "Порт цели" #: prewikka/views/messagesummary.py:575 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: prewikka/views/messagesummary.py:584 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Окно" #: prewikka/views/messagesummary.py:586 msgid "URP" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:599 prewikka/views/messagesummary.py:739 #: prewikka/views/messagesummary.py:772 prewikka/views/messagesummary.py:791 msgid "Type" msgstr "Тип" #: prewikka/views/messagesummary.py:603 msgid "Seq #" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:604 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: prewikka/views/messagesummary.py:605 #, fuzzy msgid "Gateway Address" msgstr "Адрес шлюза" #: prewikka/views/messagesummary.py:606 msgid "Num address" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:607 msgid "Wpa" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:608 msgid "Lifetime" msgstr "Время жизни" #: prewikka/views/messagesummary.py:609 msgid "Otime" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:610 msgid "Rtime" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:611 #, fuzzy msgid "Ttime" msgstr "Время" #: prewikka/views/messagesummary.py:617 prewikka/views/messagesummary.py:1037 msgid "Payload" msgstr "Полезная нагрузка" #: prewikka/views/messagesummary.py:655 msgid "Invalid 'analyzerid:messageid' pair, '%(analyzerid):%(messageid)'" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:673 prewikka/views/messagesummary.py:949 #: prewikka/views/alertlisting.py:593 #, fuzzy msgid "Correlation Alert" msgstr "Событие корреляции" #: prewikka/views/messagesummary.py:679 #, fuzzy msgid "Correlated Alert" msgstr "Событие корреляции" #: prewikka/views/messagesummary.py:680 prewikka/views/messagesummary.py:697 msgid "Source Analyzer" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:690 prewikka/views/messagesummary.py:952 #: prewikka/views/alertlisting.py:597 #, fuzzy msgid "Tool Alert" msgstr "Событие со средства защиты" #: prewikka/views/messagesummary.py:696 msgid "Linked Alert" msgstr "Связанное событие" #: prewikka/views/messagesummary.py:707 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Текст" #: prewikka/views/messagesummary.py:709 msgid "Ident" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:714 msgid "Origin" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:733 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Важность:" #: prewikka/views/messagesummary.py:736 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Завершенность:" #: prewikka/views/messagesummary.py:740 prewikka/views/messagesummary.py:746 msgid "Description" msgstr "Описание" #: prewikka/views/messagesummary.py:745 msgid "Category" msgstr "Категория" #: prewikka/views/messagesummary.py:769 msgid "User category" msgstr "Категория пользователя" #: prewikka/views/messagesummary.py:774 prewikka/views/messagesummary.py:793 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номер" #: prewikka/views/messagesummary.py:775 msgid "Tty" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:794 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Привилегии:" #: prewikka/views/messagesummary.py:816 msgid "Change time" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:817 #, fuzzy msgid "Inode Number" msgstr "Номер inode" #: prewikka/views/messagesummary.py:818 msgid "Major device" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:819 msgid "Minor device" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:820 msgid "C Major device" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:821 msgid "C Minor device" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:825 #, fuzzy, python-format msgid "Target file %s" msgstr "Целевой файл %s" #: prewikka/views/messagesummary.py:829 msgid "Path" msgstr "Путь" #: prewikka/views/messagesummary.py:831 msgid "Modify time" msgstr "Время модификации" #: prewikka/views/messagesummary.py:832 msgid "Access time" msgstr "Время доступа" #: prewikka/views/messagesummary.py:833 msgid "Data size" msgstr "Размер данных" #: prewikka/views/messagesummary.py:834 msgid "Disk size" msgstr "Размер диска" #: prewikka/views/messagesummary.py:853 msgid "Web Service" msgstr "Web сервис" #: prewikka/views/messagesummary.py:856 msgid "Url" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:857 msgid "Cgi" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:858 msgid "Http Method" msgstr "Метод http" #: prewikka/views/messagesummary.py:861 msgid "CGI Argument" msgstr "Аргумент CGI" #: prewikka/views/messagesummary.py:870 msgid "SNMP Service" msgstr "SNMP-сервис" #: prewikka/views/messagesummary.py:873 msgid "oid" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:874 msgid "messageProcessingModel" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:875 msgid "securityModel" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:876 msgid "securityName" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:877 msgid "securityLevel" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:878 #, fuzzy msgid "contextName" msgstr "Имя контекста" #: prewikka/views/messagesummary.py:879 msgid "contextEngineID" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:880 msgid "command" msgstr "команда" #: prewikka/views/messagesummary.py:892 msgid "Port" msgstr "Порт" #: prewikka/views/messagesummary.py:925 #, fuzzy, python-format msgid "Source(%d)" msgstr "Источник(%d)" #: prewikka/views/messagesummary.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "Target(%d)" msgstr "Цель(%d)" #: prewikka/views/messagesummary.py:955 #, fuzzy msgid "Overflow Alert" msgstr "Событие переполнения" #: prewikka/views/messagesummary.py:958 prewikka/templates/AlertListing.py:551 msgid "Alert" msgstr "Сигнал тревоги" #: prewikka/views/messagesummary.py:981 msgid "Actions" msgstr "Действие" #: prewikka/views/messagesummary.py:1020 #, fuzzy msgid "Network centric information" msgstr "Информация об учетной записи" #: prewikka/views/messagesummary.py:1041 msgid "ASCII Payload" msgstr "" #: prewikka/views/messagesummary.py:1060 #, fuzzy msgid "Heartbeat" msgstr "Пульс" #: prewikka/views/sensor.py:51 msgid "Offline" msgstr "" #: prewikka/views/sensor.py:54 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: prewikka/views/sensor.py:57 msgid "Missing" msgstr "" #: prewikka/views/sensor.py:59 msgid "Online" msgstr "" #: prewikka/views/sensor.py:160 #, fuzzy msgid "Node location n/a" msgstr "Расположение узла" #: prewikka/views/sensor.py:161 #, fuzzy msgid "Node name n/a" msgstr "Имя узла" #: prewikka/views/sensor.py:162 #, fuzzy msgid "OS version n/a" msgstr "Ошибка сессии" #: prewikka/views/sensor.py:163 msgid "OS type n/a" msgstr "" #: prewikka/views/__init__.py:43 msgid "Events" msgstr "События" #: prewikka/views/__init__.py:43 prewikka/templates/SensorListing.py:540 msgid "Alerts" msgstr "Сигналы тревоги" #: prewikka/views/__init__.py:44 msgid "CorrelationAlerts" msgstr "События корреляции" #: prewikka/views/__init__.py:45 msgid "ToolAlerts" msgstr "События со средств защиты" #: prewikka/views/__init__.py:48 msgid "Agents" msgstr "Агенты" #: prewikka/views/__init__.py:49 prewikka/templates/SensorListing.py:545 msgid "Heartbeats" msgstr "Пульс" #: prewikka/views/__init__.py:51 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: prewikka/views/__init__.py:52 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: prewikka/views/__init__.py:54 msgid "My account" msgstr "" #: prewikka/views/__init__.py:57 #, fuzzy msgid "User listing" msgstr "Список событий" #: prewikka/views/__init__.py:61 msgid "About" msgstr "О программе" #: prewikka/modules/auth/cgi/cgi.py:29 msgid "CGI Authentication failed: no user specified." msgstr "Ошибка аутентификации CGI: пользователь не указан" #: prewikka/modules/auth/sslcert/sslcert.py:29 #, fuzzy msgid "SSLcert Authentication failed: Not in a SSL session." msgstr "Ошибка аутентификации CGI: пользователь не указан" #: prewikka/modules/auth/sslcert/sslcert.py:33 #, fuzzy msgid "SSLcert Authentication failed: no user specified in x509 CN." msgstr "Ошибка аутентификации CGI: пользователь не указан" #: prewikka/templates/SensorListing.py:222 #, python-format msgid "%d Node" msgid_plural "%d Nodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: prewikka/templates/SensorListing.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "%d Analyzer" msgid_plural "%d Analyzers" msgstr[0] "Идентификатор анализатора" msgstr[1] "Идентификатор анализатора" #: prewikka/templates/SensorListing.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "%d Online" msgid_plural "%d Onlines" msgstr[0] "Идентификатор анализатора" msgstr[1] "Идентификатор анализатора" #: prewikka/templates/SensorListing.py:234 #, python-format msgid "%d Offline" msgid_plural "%d Offlines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: prewikka/templates/SensorListing.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "%d Unknown" msgid_plural "%d Unknowns" msgstr[0] "Неизвестен" msgstr[1] "Неизвестен" #: prewikka/templates/SensorListing.py:238 #, python-format msgid "%d Missing" msgid_plural "%d Missings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: prewikka/templates/SensorListing.py:309 #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:231 msgid "Filter on address" msgstr "Фильтровать по адресу" #: prewikka/templates/SensorListing.py:320 msgid "Address information" msgstr "Информация об адресе" #: prewikka/templates/SensorListing.py:347 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "всего" #: prewikka/templates/SensorListing.py:431 #, fuzzy msgid "Last heartbeat" msgstr "Последнее время пульса" #: prewikka/templates/SensorListing.py:436 msgid "Status" msgstr "" #: prewikka/templates/SensorListing.py:485 msgid "Alert listing" msgstr "Список событий" #: prewikka/templates/SensorListing.py:493 msgid "Heartbeat listing" msgstr "Просмотр пульса" #: prewikka/templates/SensorListing.py:501 msgid "Heartbeat analysis" msgstr "Анализ пульса" #: prewikka/templates/About.py:111 msgid "" "provides support to Large Accounts, Major Companies and Government Agencies " "around the world, to improve and strengthen the security of their systems " "and networks." msgstr "" "предоставляет поддержку Крупным Клиентам, Ведущим Корпорациям и " "Государственным Структурам по всему миру, в задачах улучшения и повышения " "уровня безопасности их систем и сетей." #: prewikka/templates/About.py:129 msgid "Customizing Prelude" msgstr "Настройка Prelude" #: prewikka/templates/About.py:134 msgid "" "In keeping with the Open Source spirit, we encourage you to participate in " "the development of your application. You can order customized versions of " "Prelude to suit your needs: adapting, adding on functionality etc. Because " "they are carried out by PreludeIDS engineers, you know that any " "modifications made to the system will be integrated optimally and guaranteed " "by our technical support department. Additionally, the company can extend " "Prelude to handle yet unsupported sensors (including proprietary), ruleset " "extension to handle new devices and porting of Prelude to unsupported " "operating systems." msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:143 msgid "Software Maintenance and Technical Support" msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:148 msgid "" "PreludeIDS maintenance and support services guarantee optimal operation of " "the Prelude platform on your infrastructure. There are five support packages " "that provide our customers with peace of mind, knowing that they are not " "only covered for all outcomes, but that our experts are at hand to provide " "rapid and reliable solutions." msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:157 msgid "Commercial licenses" msgstr "Коммерческая лицензия" #: prewikka/templates/About.py:162 msgid "The Prelude framework is licensed under the" msgstr "Компоненты Prelude лицензируется по" #: prewikka/templates/About.py:167 msgid "" "PreludeIDS provides specific commercial licenses to allow proprietary " "systems based on Prelude to be developed and to interoperate." msgstr "Компоненты Prelude лицензируется по" #: prewikka/templates/About.py:176 msgid "Advice, Deployment and Training" msgstr "Консультации, Развертывание и Обучение" #: prewikka/templates/About.py:181 msgid "" "Through our partners, you have access to an array of top-of-the-line " "security services. By advising you on how to secure your infrastructure, " "deploying Prelude and training your users, we provide a turnkey solution to " "secure your infrastructure, delivered by specialists." msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:200 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: prewikka/templates/About.py:205 msgid "Office" msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:210 msgid "Website" msgstr "" #: prewikka/templates/About.py:223 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: prewikka/templates/About.py:233 msgid "Fax:" msgstr "" #: prewikka/templates/LoginPasswordForm.py:132 msgid "Submit" msgstr "Применить" #: prewikka/templates/UserSettings.py:115 #, fuzzy msgid "Account information" msgstr "Информация об учетной записи" #: prewikka/templates/UserSettings.py:125 msgid "Login:" msgstr "Имя пользователя:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:150 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:181 msgid "Permissions:" msgstr "Привилегии:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:238 msgid "Check All" msgstr "Отметить все" #: prewikka/templates/UserSettings.py:262 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:269 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:278 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:287 msgid "Confirm new password:" msgstr "Подтвердить новый пароль:" #: prewikka/templates/UserSettings.py:299 msgid "Submit Changes" msgstr "Применить изменения" #: prewikka/templates/UserListing.py:104 msgid "Login" msgstr "Имя пользователя" #: prewikka/templates/UserListing.py:148 msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" #: prewikka/templates/UserListing.py:157 msgid "Create user" msgstr "Создать пользователя" #: prewikka/templates/MessageListing.py:421 #, fuzzy msgid "Period" msgstr "Привилегии:" #: prewikka/templates/MessageListing.py:432 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: prewikka/templates/MessageListing.py:440 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: prewikka/templates/MessageListing.py:448 msgid "Days" msgstr "Дни" #: prewikka/templates/MessageListing.py:456 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: prewikka/templates/MessageListing.py:464 msgid "Years" msgstr "Годы" #: prewikka/templates/MessageListing.py:472 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: prewikka/templates/MessageListing.py:483 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Время" #: prewikka/templates/MessageListing.py:494 msgid "Frontend localtime" msgstr "Входное локальное время" #: prewikka/templates/MessageListing.py:502 msgid "Sensor localtime" msgstr "Локальное время сенсора" #: prewikka/templates/MessageListing.py:510 msgid "UTC" msgstr "" #: prewikka/templates/MessageListing.py:521 #, fuzzy msgid "Limit" msgstr "Предел:" #: prewikka/templates/MessageListing.py:537 msgid "Refresh" msgstr "" #: prewikka/templates/MessageListing.py:582 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: prewikka/templates/MessageListing.py:626 #: prewikka/templates/MessageListing.py:633 msgid "prev" msgstr "пред" #: prewikka/templates/MessageListing.py:644 #: prewikka/templates/MessageListing.py:651 msgid "current" msgstr "текущий" #: prewikka/templates/MessageListing.py:662 #: prewikka/templates/MessageListing.py:669 msgid "next" msgstr "след" #: prewikka/templates/MessageListing.py:714 msgid "total" msgstr "всего" #: prewikka/templates/FilterEdition.py:194 msgid "Available filters" msgstr "Доступные фильтры:" #: prewikka/templates/FilterEdition.py:241 msgid "Edition" msgstr "Редактирование" #: prewikka/templates/FilterEdition.py:296 msgid "Formula:" msgstr "Формула:" #: prewikka/templates/FilterEdition.py:307 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Имя" #: prewikka/templates/FilterEdition.py:318 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий" #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:103 msgid "Agent" msgstr "Агент" #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:144 #: prewikka/templates/AlertListing.py:826 msgid "Time" msgstr "Время" #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:196 msgid "Heartbeat summary" msgstr "Сводка пульса" #: prewikka/templates/HeartbeatListing.py:204 msgid "Filter on agent" msgstr "Фильтровать по агенту" #: prewikka/templates/ClassicLayout.py:225 msgid "logout" msgstr "выход" #: prewikka/templates/ClassicLayout.py:236 #, python-format msgid "%(username)s on %(date)s" msgstr "" #: prewikka/templates/AlertListing.py:133 msgid "Equal" msgstr "Равно" #: prewikka/templates/AlertListing.py:135 msgid "Lesser than" msgstr "Меньше чем" #: prewikka/templates/AlertListing.py:137 msgid "Greater than" msgstr "Больше чем" #: prewikka/templates/AlertListing.py:139 msgid "Lesser or equal" msgstr "Меньше или равно" #: prewikka/templates/AlertListing.py:141 msgid "Greater or equal" msgstr "Больше или равно" #: prewikka/templates/AlertListing.py:143 msgid "Substring" msgstr "Подстрока" #: prewikka/templates/AlertListing.py:145 msgid "Substring (case-insensitive)" msgstr "Подстрока (нечувствительная к регистру)" #: prewikka/templates/AlertListing.py:147 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: prewikka/templates/AlertListing.py:149 msgid "Regular expression (case-insensitive)" msgstr "Регулярное выражени (нечувствительное к регистру)" #: prewikka/templates/AlertListing.py:267 msgid "Group entry by:" msgstr "Группировать записи по:" #: prewikka/templates/AlertListing.py:356 msgid "Filter on:" msgstr "Фильтровать по:" #: prewikka/templates/AlertListing.py:528 msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: prewikka/templates/AlertListing.py:541 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: prewikka/templates/AlertListing.py:553 msgid "CorrelationAlert" msgstr "Событие корреляции" #: prewikka/templates/AlertListing.py:555 msgid "OverflowAlert" msgstr "Событие переполнения" #: prewikka/templates/AlertListing.py:557 msgid "ToolAlert" msgstr "Событие со средства защиты" #: prewikka/templates/AlertListing.py:585 msgid "Severity:" msgstr "Важность:" #: prewikka/templates/AlertListing.py:590 msgid "info" msgstr "информационный" #: prewikka/templates/AlertListing.py:592 msgid "low" msgstr "низкий" #: prewikka/templates/AlertListing.py:594 msgid "medium" msgstr "средний" #: prewikka/templates/AlertListing.py:596 msgid "high" msgstr "высокий" #: prewikka/templates/AlertListing.py:598 #: prewikka/templates/AlertListing.py:633 msgid "none" msgstr "нет" #: prewikka/templates/AlertListing.py:621 msgid "Completion:" msgstr "Завершенность:" #: prewikka/templates/AlertListing.py:629 msgid "succeeded" msgstr "успешно" #: prewikka/templates/AlertListing.py:631 msgid "failed" msgstr "ошибка" #: prewikka/templates/AlertListing.py:695 msgid "Source" msgstr "Источник" #: prewikka/templates/AlertListing.py:740 msgid "Target" msgstr "Цель" #: prewikka/templates/AlertListing.py:784 msgid "Sensor" msgstr "Сенсор" #: prewikka/templates/AlertListing.py:878 #, fuzzy msgid "alert" msgid_plural "alerts" msgstr[0] "Сигнал тревоги" msgstr[1] "Сигнал тревоги" #: prewikka/templates/AlertListing.py:901 #, python-format msgid "%(hidden)d of %(total)d alerts not shown..." msgstr "" #: prewikka/templates/AlertListing.py:911 #: prewikka/templates/AlertListing.py:1001 msgid "expand" msgstr "" #: prewikka/templates/AlertListing.py:978 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Источник" #: prewikka/templates/AlertListing.py:980 #, fuzzy msgid "target" msgstr "Цель" #: prewikka/templates/AlertListing.py:991 #, python-format msgid "%(hidden)d of %(total)d %(name)ss not shown..." msgstr "" #: prewikka/templates/AlertListing.py:1061 #, fuzzy, python-format msgid "Filter on this %s" msgstr "Фильтровать по адресу" #: prewikka/templates/AlertListing.py:1074 #, fuzzy, python-format msgid "%s information" msgstr "Информация об адресе" #: prewikka/templates/AlertListing.py:1204 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Фильтры" #, fuzzy #~ msgid "All analyzers online" #~ msgstr "Время анализатора" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Пользователи" #~ msgid "Analyzer #0" #~ msgstr "Анализатор #0" #~ msgid "on" #~ msgstr "вкл" #, fuzzy #~ msgid "Node Address" #~ msgstr "Адрес узла" #, fuzzy #~ msgid "Node Name" #~ msgstr "Имя узла" #~ msgid "No agent available" #~ msgstr "Нет доступных агентов" #~ msgid "French" #~ msgstr "Français" #~ msgid "OS" #~ msgstr "ОС" #~ msgid "Latest status" #~ msgstr "Последний статус" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Бразильский Португальский" #~ msgid "Headquarter" #~ msgstr "Штаб-квартира" #~ msgid "Step:" #~ msgstr "Шаг:" #~ msgid "Tz:" #~ msgstr "Временная зона:" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Фильтр:"